Chjama à la rivolta

Appel à la révolte
Un modeste poême en Langue Corse

Puisque certaines parties de ce poême d'amateur (*) sont toujours et seront malheureuseument toujours d'actualité, je me suis dis pourquoi pas le diffuser ? C'est chose faite désormais.

La Corse a toujours été offensée
Par les homme assoifés de pouvoir
Aujourd'hui, l'oppression dure toujours
Mais l'indépendance peut renaître

Notre maquis beau et fleuri
Loin de la cité crasseuse
Aujourd'hui, certains hommes le brûlent d'avantage
Mais l'incendiaire sera puni

Alors reveille-toi Frère Corse
Ne tourne pas le dos aux tiens
Afin de lutter contre les exploitants
Et de retrouver nos droits

La langue que nous aimons
Et qui est une beauté vivante
Aujourd'hui, se parle de moins en moins
Mais elle peut encore être sauvée

Les villages se sont dépeuplés
Les fêtes d'enfants se sont éteintes
Aujourd'hui, les traditions se meurent
Mais on ne se laissera pas franciser

Alors reveille-toi Frère Corse
Ne tourne pas le dos aux tiens
Afin de lutter contre les exploitants
Et de retrouver nos droits

Quand nous réclamons la Liberté
Qui est notre désir le plus cher
Aujourd'hui, nous sommes jetés en prison
Mais les chaines peuvent se briser

Il y eu des frères de lutte
Qui étaient contre cette injustice
Aujourd'hui, ils ne sont plus à nos côtés
Mais ils seront vengés

Alors reveille-toi Frère Corse
Ne tourne pas le dos aux tiens
Afin de lutter contre les exploitants
Et de retrouver nos droits

Hè stata sempre offesa a Corsica
Da l'omi assitati di pudere
Oghje, l'oppressione sempre dura
Ma l'indipendenza pò rinasce

A nostra machja bella è fiurita
Luntana da a cità sucica
Oghje, certi omi a brusgianu di più
Ma l'incendiariu serà punitu

Tandu svigliati Fratellu Corsu
À li toi ùn li ghjira u spinu
Da luttà contr'à i sfruttatori
È da ritruvà li nostri diritti

A lingua chì no'tinimu cara
Hè chì hè una Billezza viva
Oghje, di menu in menu si parla
Ma ella pò esse ancu salvata

Si sò spupulati i paisoli
Si sò spente e feste zitilline
Oghje, si morenu e tradizioni
Ma ùn si lascerà infrancisisce

Tandu svigliati Fratellu Corsu
À li toi ùn li ghjira u spinu
Da luttà contr'à i sfruttatori
È da ritruvà li nostri diritti

Quand'è no'richjamemu a Libertà
Chì hè la nostra brama a più cara
Oghje, ci femu mandà in prighjone
Ma e catene si ponu rompe

Ci fubbenu Fratelli di lotta
Chì eranu contr'à st'inghjustizia
Oghje, ùn sò più à fianc'à noi
Ma elli seranu vindicati

Tandu svigliati Fratellu Corsu
À li toi ùn li ghjira u spinu
Da luttà contr'à i sfruttatori
È da ritruvà li nostri diritti

Ajaccio, le 25 novembre 1990

(*) J'avais 20 ans quand j'ai écris ce poême, d'où la présence d'un ou deux propos utopiques. Mais bon...

Il a été écrit avec la passion, avec l'amour pour la Corse, sa culture, ses traditions et pour le peuple qui y vit...

  • Le peuple Corse !

Hè statu scrittu incù a passione, incù l'Amore per a Corsica, a so cultura, e so tradizioni è per u Populu chì ci stà...

  • U Populu Corsu !